Elijas Portolu – Gracija Deleda
Roman preveo sa
italijanskog: Roman Vehovec; prevod priča: Aleksandar Stojković, Dalija
Stojković de Sarno; Vega media, 2004, Novi Sad; str. 278
***
Nobelova nagrada za
1926. godinu; Gracija Deleda (1971 – 1936)
***
Rođena je na
Sardniji gde je završila samo osnovnu školu, ali joj je Sardinija ostala trajni
izvor inspiracije. Nakon udaje živi u Rimu do kraja života; ima dva sina.
***
[Iz govora
predsednika Nobelove fondacije, 10. decembra, 1927. godine:]
[Na Sardiniji:]
Tamo vlada samo jedan zakon: poštuj snagu čoveka i rugaj se društvenoj
nepravdi“. (270)
[...]
[Gracija Deleda:]
Nije imala prilike da stekne visoko obrazovanje i, kao i ostala deca srednje
klase u ovoj oblasti, išla je samo u lokalnu školu. Kasnije je pohađala
nekoliko časova francuskog i italijanskog, jer njena porodica je kod kuće
govorila samo sardinskim dijalektom. Dakle, njeno obrazovanje nije bilo široko.
Međutim, bila je potpuno upoznata i oduševljena narodnim pesmama svog grada,
njegovim crkvenim pesmama posvećenim svecima, baladama i uspavankama. Takođe,
poznavala je legende i tradicije Nuora. Osim toga, imala je prilike da kod kuće
pročita nekoliko italijanskih književnih dela i nekoliko prevedenih romana, jer
je, po sardinskim standardima, njena porodica bila relativno dobrostojeća.
[...] Priznata je za jednu od najboljih mladih žena pisaca u Italiji.
Ona je, u stvari,
napravila jedno veliko otkriće – otkrila je Sardiniju. (271-272)
[...]
[...] njena
kompozicija nema tako snažnu konzistenciju koja bi možda bila poželjna [...]. U
oslikavanju prirode jedva da joj ima ravnog u evropskoj književnosti. (272,
273)
[...]
U romanima Gracije
Delede, više nego u većini ostalih romana, čovek i priroda čine jedinstvo.
(273)
***
Gracija Deleda je
majstor umetnosti u spajanju realizma i idealizma. (274)
[...]
[...] nikada se
nije uplitala u tekuće političke, socijalne ili književne polemike. (274)
[...]
[Gracija Deleda:]
Sudbina je htela da se rodim u srcu usamljene Sardinije. Pa ipak, čak i da sam
rođena u Rimu, ili Štokholmu, ne bih bila drugačija. Uvek bih bila ono što
jesam – duša koja je obuzeta strašću prema životnim problemima i koja jasno
prihvata ljude onakvima kakvi jesu, dok još uvek veruje da mogu biti bolji i da
ih niko drugi, no oni sami, sprečava da ostvare carstvo božje na zemlji. (274)
[...]
Alfred Nobel je
želeo da nagrada za književnost pripadne nekome ko je u svojim delima
čovečanstvu dao nektar koji uliva zdravlje i energiju moralnog života. Udovoljavajući
njegovim željama, Švedska akademija je nagradu dodelila Graciji Deledi, „za
njena idealizmom inspirisana dela, koja jasno oslikavaju život na njenom rodnom
ostrvu i koja se s dubokim saosećanjem bave opštim ljudskim problemima“.
***
Napisala je preko
četrdeset novela i prevela Balzakovu Evgeniju
Grande i ostala uvek prepoznatljiva po svom stilu koji je nepretenciozan,
ali istovremeno do tančina uglačan. Narativna deskripcija, kojom postiže
izvanredan tempo pripovedanja, moralnost i visoki etički principi, učinili su
da Gracija Deleda postane i ostane jedan od najznačajnijih italijanskih
pripovedača. (278)
***
Potresna priča o
Elijasovoj ljubavnoj strasti prema verenici a kasnije venčanoj ženi rođenog
brata, o neprestanom sukobu svetovnog i svetog u Elijasovoj duši.
Radnja počinje u
vreme kada se dvadesetogodišnji Elijas, nakon trogodišnje zatvorske kazne zbog
lopovluka, vratio u svoj dom na Sardiniji. Usledio je fatalni susret njegov sa
Marijom Magdalenom, bratovljevom verenicom. Hamletovski neodlučan, vernik
neprestano razjedan grižom savesti, Elijas ne odoleva zovu tela te povremeno
seksualno opšti sa snahom Magdalenom. Iz te veze rađa se sin, zvanično
bratovljev.
U pokušaju da
sačuva porodični ugled, izbegne sukob sa bratom ali i sačuva svoju dušu, Elijas
je, još od vremena obostranog zaljubljivanja na prvi pogled, tražio savete,
najpre od Martinua, otresitog i iskustvom bogatog svetovnjaka. Jednog trenutka
Martinu je shvatio da nije odgovarajući savetnik nekome ko je pod verskom dominacijom.
On kaže:
„Ah, Elijase
Portolu, nisam ja mudrac; ali znam da ne može svaka cipela na svaku nogu. Ti,
koji veruješ u Boga i u satanu, došao si da tražiš savet od mene koji verujem
samo u snagu čoveka; pogrešio si, a pogrešio sam i ja kada sam ti davao savete
koji ne odgovaraju tvojoj prirodi; eto kakva je moja mudrost, Elijase! I
magarac je mudriji od mene! I ja ću da ti kažem: ko zna, možda sam ti naneo
štetu, umesto da ti koristim? Ti moraš da odeš po savet nekom božjem čoveku.
Još uvek ima vremena za to. Eto.“ (119)
Drugi savetodavac,
pop Porkedu, smatra da je jedino ispravno rešenje da Elijas ostane sveštenik. I
mada u Elijasu jenjava strast prema Magdaleni, čvrsto ga za svetovni život
vezuje postojanje sina te kao da izbegava Porkeduov predlog.
Ubrzo umire brat
Pjetro. Magdalenin pokušaj, na način više racionalan nego strastven, da Elijas
i ona zvanično postanu muž i žena (što u toj sredini ne bi bilo neviđeno), nije
oduševio Elijasa i on prihvata sveštenički poziv, mada je ludeo od ljubomore jer
se Magdaleni sve očiglednije približavao jedan njegov bogati rođak. Ali kad
uskoro umire i Elijasov i Magdalenin sin, Elijas shvata da je konačno „njegova
duša bila sama, pročišćena bolom, sama i oslobođena od svake ljudske strasti,
pred licem Gospodina, velikog i milosrdnog“ (167).
Drugi deo ove
knjige naslovljen je Kratke priče: na
stotinak strana nalazi se dvadesetak zanimljivih priča.
Radmila
Kovandžić
Нема коментара:
Постави коментар